好きの韓国語は좋아해|読み方・丁寧語・タメ口・大好きのフレーズ一覧

好きの韓国語は「좋아해」が基本ですが、丁寧語・タメ口・大好きの表現は全部違います。告白・K-POPコメント・趣味の会話など場面別に好きの韓国語フレーズを一覧でわかりやすく解説。発音のコツもていねいに説明しています。

この記事でわかること

  • 「好き」を韓国語で言う2つの表現(좋아하다と좋다)の根本的な違いと正しい助詞の使い方
  • 丁寧語・日常会話・タメ口(パンマル)、シーン別に使えるフレーズ一覧
  • 「大好き」「愛してる」との使い分けと、気持ちを強調する副詞表現
  • 日本人がよくやってしまう発音・助詞のミスとその正しい使い方
  • 「好き」の正確な発音ルール(ㅎパッチムの弱音化)をやさしく解説
  • 告白・趣味・SNSコメントなど、実際の場面ですぐ使えるフレーズ集

韓国ドラマやK-POPにはまって、「好きって韓国語でどう言うんだろう?」って気になったこと、ありませんか? 耳に残るあの言葉の意味を知りたくて調べてみたら、「チョアヘ」「チョアヨ」「チョアハムニダ」と似た表現がたくさんあって、どれを使えばいいのか迷ってしまった、という方もきっと多いと思います。

韓国語の「好き」には2つの異なる表現があり、使う相手や場面によって形が変わるルールがあります。でも、その仕組みさえ理解できれば、あとはとてもシンプル。この記事では、초보자(チョボジャ:初心者)の方でもすぐに使えるよう、フレーズと使い方を場面ごとにまとめました。

「推しに韓国語でメッセージを送りたい」「気になる韓国人の方に気持ちを伝えたい」「ドラマのセリフが理解できるようになりたい」、どんな目的にも使えるよう、具体的な例文と発音のポイントも一緒にお届けします。

「好き」の韓国語は2種類ある|まず構造から理解しよう

日本語の「好き」は形容動詞(な形容詞)ですが、韓国語では動詞と形容詞、2つの語に分かれています。これが「どっちを使えばいいの?」という混乱の一番の原因なんです。まずここをしっかり理解しておくと、あとの説明がスムーズに入ってきますよ。

좋아하다(チョアハダ)= 動詞「好む・好きでいる」

좋아하다動詞です。「(誰かを・何かを)好む」という行為や継続的な状態を表します。日本語にたとえると「好きでいる」「好む」に近い感覚です。動詞なので、目的語(好きな対象)の後ろには助詞 「를(ルル)/을(ウル)」=「〜を」がきます。

また、좋아하다は主語が誰でも使えます。「私は〜が好き」はもちろん、「彼女は〜が好き」など、第三者の気持ちを表すときにも使える便利な動詞です。

📝 例文

나는 너를 좋아해
ナヌン ノルル チョアヘ
私はあなたのことが好きだよ(助詞「를」=〜を)

좋다(チョッタ)= 形容詞「好ましい・良い・いい」

좋다形容詞で、「良い・好ましい」という状態を表します。좋아하다と大きく違うのが、主に自分(1人称)や相手(2人称)の感情を表現するときに使われることです。第三者(3人称)の気持ちを述べるときは좋아하다を使ったり、推量形と組み合わせるのが自然な韓国語です。目的語の後ろには助詞 「이(イ)/가(ガ)」=「〜が」がきます。

📝 例文

네가 좋아
ネガ チョア
あなたのことが好き(助詞「가」=〜が)

【一覧表】2つの違いと助詞の使い分け

表現 品詞 助詞 主語の制限
좋아하다 動詞 를/을(〜を) 誰でもOK(1・2・3人称) 너를 좋아해
좋다 形容詞 이/가(〜が) 主に1・2人称で使用 네가 좋아

丁寧さのレベル別|「好き」の全フレーズ一覧

韓国語には敬語の段階があります。相手との関係や場面によって使い分けることが大切で、間違えるとちょっと失礼に聞こえてしまうことも。主に3つのレベルを覚えておくと安心です。

👑 最も丁寧な形式:합쇼체(ハプショチェ)

フォーマルな場面や、目上の方・初対面の方に対して使う、最も丁寧なスタイルです。ビジネスシーンやスピーチで使われることが多く、日常の親しい会話ではあまり使いません。

좋아합니다
チョアハムニダ
〜が好きです(最も丁寧)

フォーマル

💬 日常会話にぴったり:해요体(ヘヨ体)

友人でも初対面でも使いやすい、バランスの良い丁寧さのスタイルです。韓国語学習者が最初に覚えるべき形で、「〜です・〜ます」にあたります。좋아하다と좋다でそれぞれ活用形が異なります。

좋아해요
チョアヘヨ
好きです(좋아하다のヘヨ体)

日常・丁寧

좋아요
チョアヨ
好きです/良いです(좋다のヘヨ体)

日常・丁寧

💌 親しい相手に:반말(パンマル)タメ口

친한 친구(チナン チング:仲の良い友達)や恋人など、親しい関係で使うカジュアルな表現です。ヘヨ体の語尾「요(ヨ)」を取るだけで作れます。韓国のドラマで告白シーンによく出てくるのが、このパンマルです。

좋아해
チョアヘ
好きだよ(좋아하다のタメ口)

タメ口

좋아
チョア
好き/いいよ(좋다のタメ口)

タメ口

⚠️ ここに注意

「좋아요(チョアヨ)」は文脈によって「好きです」にも「いいですよ(OK)」にもなります。また「좋아(チョア)」も「好き」と「いいよ(了解)」の両方の意味で使われるので、前後の会話の流れで判断してみてください。

場面別・相手別の使い方ガイド

フレーズを覚えたら、次は実際に使う場面をイメージしてみましょう。同じ「好き」でも、伝える相手や状況によって、自然な表現が変わります

💗
告白したい・気持ちを伝えたいとき

韓国語では「好き」=愛の告白として十分通じます。「사귀자(サグィジャ:付き合おう)」と組み合わせるとより明確に伝わります。

나는 너를 좋아해
ナヌン ノルル チョアヘ
私はあなたのことが好きだよ
좋아해, 사귀자
チョアヘ、サグィジャ
好きだよ、付き合おう

🎵
友達と趣味・好きなものの話をするとき

食べ物や音楽など「物が好き」を言うときは좋아하다を使います。会話でよく使う疑問形フレーズも一緒に覚えておくと便利です。

김치찌개를 좋아해요
キムチチゲルル チョアヘヨ
キムチチゲが好きです
좋아하는 게 뭐예요?
チョアハヌン ゲ ムォエヨ?
好きなものは何ですか?

📱
SNS・コメントで推しへの応援を伝えたいとき

K-POPアイドルへのコメントでは、強調表現と組み合わせた短いフレーズが定番です。엄청(オムチョン:めちゃくちゃ)や너무(ノム:すごく)を前につけると気持ちが伝わりやすくなります。

너무 좋아요! 💛
ノム チョアヨ!
すごく好きです!大好きです!
진짜 좋아해! 🧡
チンチャ チョアヘ!
本当に好きだよ!(推しに向けて)

「大好き」の韓国語|気持ちを強調する表現

「好き」だけでは物足りないとき、韓国語には気持ちを強める表現が豊富に揃っています。강조 부사(カンジョ プサ:強調副詞)を一語加えるだけで、グッと感情が伝わりやすくなります。

너무・정말・진짜を使った強調パターン

強調副詞 読み方 ニュアンス 使用例
너무 ノム すごく・とても(日常的) 너무 좋아해
정말 チョンマル 本当に(誠実さが伝わる) 정말 좋아해
진짜 チンチャ マジで・本当に(カジュアル) 진짜 좋아해
엄청 オムチョン めちゃくちゃ・ものすごく 엄청 좋아해
완전 ワンジョン 完全に・超〜(若者言葉) 완전 좋아해

사랑해(サランヘ)との違いとTPO

韓国語には「愛してる」を意味する사랑해(サランヘ)もあります。日本語では「大好き」と「愛してる」の境界があいまいですが、韓国語ではかなりはっきり使い分けられています。

表現 読み方 感情の重さ 使うタイミング
좋아해 チョアヘ 好き・好意 好きな気持ちを伝えるとき・告白・日常的な好意
너무 좋아해 ノム チョアヘ 大好き 強い好意・親しい相手への気持ちの表現
사랑해 サランヘ 愛してる 深い愛情・恋人や家族への強い感情
💡 よくある誤解に注意

日本語では友達に「大好きだよ」と言っても違和感がありませんが、韓国語で友達に사랑해を使うと「恋愛感情があるの?」と思われることがあります。友達への気持ちは너무 좋아해좋아で十分に伝わりますよ。

発音のポイントと日本人が陥りやすい間違い

韓国語の発音には、表記通りに読まないルールがあります。「好き」に関わる表現を使うときに関係するルールを知っておくと、ネイティブにずっと伝わりやすくなります。

ㅎパッチムの弱音化で変わる実際の発音

「好き」に関わる発音変化のポイントはㅎパッチムの弱音化です。「ㅎパッチム(ㅎで終わる音節)の後に母音(ㅇ)が続くとき、ㅎの音が弱まって聞こえなくなる」というルールです。

🔊 発音変化の例:좋아요

좋아요 → 表記は「ジョッ・ア・ヨ」のように見えますが…

✨ ㅎパッチムの後に母音「ㅇ(아)」が続くため、ㅎは発音されなくなります。
✨ 実際の発音は 「チョアヨ」(조아요 / joayo)

※ 「좋」のㅎパッチムは、後ろの「아」が来た瞬間に脱落します。このため「ㅎ」は全く発音しない形になり「チョアヨ」と聞こえます。激音化(別のルール)ではなく、ㅎ弱音化と呼ばれる変化です。

📌 「좋다」単体のときは激音化

「좋다(好きだ・良い)」を単体で発音するときは、ㅎパッチムの後にㄷが続くので激音化が起こり、「チョッタ」ではなく「チョタ」と発音します。後ろに来る子音の種類によって変化のルールが変わるため、ひとつひとつ音で覚えていくのがおすすめです。

助詞ミス「를/이/가」の選び方

先ほど解説した通り、좋아하다(動詞)には「를/을(〜を)」좋다(形容詞)には「이/가(〜が)」が来ます。これを入れ替えると文法的に不自然になるので注意してみてください。

나는 너가 좋아해
나는 너를 좋아해
좋아하다は動詞なので、目的語には「를(ルル)=〜を」を使います。「네가/너가(あなたが)」との組み合わせは文法的に不自然です。

너를 좋아
네가 좋아
좋다は形容詞です。「좋아」単体で使うときは「〜가(が)」と組み合わせるのが自然です。「네가」はタメ口で「너(あなた)」に「가」がついた形です。

第三者の気持ちを表すときの注意点

これはとても重要なポイントです。「彼女は彼が好きです」のように第三者(3人称)の気持ちを表現するとき、韓国語では좋다(形容詞)を主語にするのは不自然に聞こえます。代わりに좋아하다(動詞)を使うのが一般的です。

📖 3人称のときはこう言う

그녀는 그를 좋아해요
クニョヌン クルル チョアヘヨ
「彼女は彼のことが好きです」

第三者が主語のとき、感情を表す좋아하다(動詞)が使えます。ただし、自分以外の人の感情を断言するのは不自然に聞こえることもあるため、「〜는 것 같아요(〜みたいです)」と推量形にすると、より自然な表現になります。

韓国ドラマ・K-POPで聴く「好き」の表現

韓国語の「好き」を感情で覚えるなら、ドラマや音楽で出会った표현(ピョヒョン:表現)がいちばん記憶に残ります。実際の場面を思い浮かべながら覚えると、フレーズが自然と身につきます。

韓国ドラマによく出てくる告白シーンの表現

以下のフレーズは、韓国のラブストーリードラマで繰り返し登場する代表的な告白表現です。特定のドラマのセリフとして引用するのではなく、多くの作品に共通して登場する定番フレーズとしてお伝えします。

좋아하는 것 같아. 나, 너 좋아하나봐.
チョアハヌン ゴッ カタ。ナ、ノ チョアハナボァ。
「好きみたい。私、あなたのことが好きなんだと思う。」
🎬 自分の気持ちに気づいた瞬間の定番表現。「〜나봐(ナボァ)」=「〜みたいだ」という気づきの語尾が効いています。

그냥 좋아. 이유 같은 거 없어. 그냥 좋아.
クニャン チョア。イユ カトゥン ゴ オプソ。クニャン チョア。
「ただ好き。理由なんてない。ただ好きなんだ。」
🎬 「그냥(クニャン)」=「ただ・なんとなく」を使った純粋な気持ちを伝える表現。「이유 같은 거 없어」=「理由なんてない」という表現もセットで覚えましょう。

내가 좋아하는 사람이 생겼어요.
ネガ チョアハヌン サラミ センギョッソヨ。
「私に好きな人ができました。」
🎬 第三者に気持ちを打ち明けるシーンでよく使われるフレーズ。「생기다(センギダ)」=「できる・生まれる」という動詞が使われています。

K-POPの歌詞に出てくる「好き」表現

K-POPの歌詞にも「좋아(チョア)」「좋아해(チョアヘ)」は頻繁に登場します。好きなアーティストの曲の中でこれらのフレーズを探してみると、発音と意味が同時に頭に入ってきますよ。ゆっくりしたバラードと速いポップスの両方で聴き比べると、発音のニュアンスの幅が広がります。

🎵 歌詞で覚えるコツ

お気に入りのK-POPアーティストの曲で「좋아」「좋아해」「좋아요」が出てくる部分を意識して聴いてみてください。Netflixなどの動画配信サービスで韓国ドラマを視聴するときは、韓国語字幕を表示させると、聞こえてきた음절(ウムジョル:音節)とハングルが結びつきやすくなります。

📋 シーン別クイックリファレンス表
シーン 韓国語 読み方 日本語訳 丁寧度
告白(タメ口) 좋아해 チョアヘ 好きだよ タメ口
告白(丁寧) 좋아해요 チョアヘヨ 好きです 丁寧
強い気持ち 너무 좋아해 ノム チョアヘ 大好きだよ タメ口
趣味・食べ物 좋아해요 チョアヘヨ 好きです 丁寧
SNSコメント 너무 좋아요! ノム チョアヨ! すごく好き! 丁寧
フォーマル 좋아합니다 チョアハムニダ 好きです(最も丁寧) フォーマル
深い愛情 사랑해 サランヘ 愛してる タメ口
好きなもの確認 좋아하는 게 뭐예요? チョアハヌン ゲ ムォエヨ? 好きなものは何ですか? 丁寧

「好き」の韓国語 よくある質問

Q
「チョアヘ」と「チョアヨ」はどう違うのですか?

A
「チョアヘ(좋아해)」は좋아하다(動詞)のタメ口活用形で、親しい相手や恋人に対して使います。「チョアヨ(좋아요)」は좋다(形容詞)の丁寧語活用形で、「好きです」「いいですね」の両方の意味を持ちます。丁寧に言いたいときは「チョアヘヨ(좋아해요)」がいちばん使いやすいですよ。品詞が違うため助詞も変わってきますが、日常会話ではどちらも「好き」として伝わります。

Q
「好きです」を韓国語でどう書けばいいですか?(ハングルを覚えたい)

A
日常会話でいちばんよく使う「好きです」は「좋아해요」と書きます。ハングルで書くと「(チョ)+(ア)+(ヘ)+(ヨ)」の4文字です。まずこの4文字から覚えると韓国語学習のとっかかりになります。

Q
「好き」と「愛してる」は韓国語でどう使い分けますか?

A
「好き」は「좋아해(チョアヘ)」、「愛してる」は「사랑해(サランヘ)」です。韓国語では日本語より使い分けがはっきりしていて、사랑해は恋人や家族への深い愛情表現として使われます。友人への好意や推しへのコメントには좋아해の方が自然で伝わりやすいです。

Q
「大好き」は韓国語でどう言いますか?

A
「大好き」は「너무 좋아해(ノム チョアヘ)」や「정말 좋아해(チョンマル チョアヘ)」のように、강조 부사(カンジョ プサ:強調副詞)を前につけるのが自然です。「너무」は「すごく・とても」、「정말」は「本当に」という意味です。SNSやカカオトークで推しへのコメントにもよく使われます。

Q
韓国語で「〇〇が好きです」と食べ物や趣味を言うとき、助詞は何を使えばいいですか?

A
物・趣味・食べ物などが好きと言うときは「좋아하다(動詞)」を使い、対象の後ろに助詞「를(ルル)/을(ウル)」(〜を)をつけます。例えば「キムチチゲが好きです」は「김치찌개를 좋아해요(キムチチゲルル チョアヘヨ)」となります。日本語の「〜が」に引っ張られて「가/이」を使いたくなりますが、좋아하다といっしょに使うときは「를/을」が正解です。

Q
「좋아요」の正確な発音を教えてください。「チョアヨ」と「ジョアヨ」、どちらが正しいですか?

A
「좋아요」の表記上の発音は「jot-a-yo」ですが、ㅎパッチムの後に母音が来るとㅎが弱音化するため、実際の音は「조아요(チョアヨ / joayo)」となります。カタカナでは「チョアヨ」と表記されることが多いですが、ネイティブスピーカーの音を聴くと「ジョアヨ」に近く聞こえる場合もあります。どちらでも十分伝わりますので、まずは実際の音声を繰り返し聴いて耳で覚えるのがいちばんです。

Q
「好きな人ができました」を韓国語で言うとしたら?

A
좋아하는 사람이 생겼어요(チョアハヌン サラミ センギョッソヨ)」と言います。直訳すると「好きな人が생겼어요(できました)」という意味です。友達に話すなら「좋아하는 사람이 생겼어(チョアハヌン サラミ センギョッソ)」とタメ口にしても大丈夫ですよ。「生겼다(センギョッタ)」は「できた・生まれた」という意味の動詞です。